CONSIDERAÇÕES ACERCA DO CONCEITO DE  IRONIA

 

Professora Solange Maria Moreira de CAMPOS (Centro Universitário de Belo Horizonte/UNI-BH)

 

ABSTRACT: That article intends to discuss the irony concept and your narrow relationships with the literary text. In him, the ironic speech is served as the language to establish communication and it shows not only the one that the text says, but the way as the text says what says.

 

KEYWORDS: irony, speech, literature.

 

 

O eu que escreve sabe que não é exatamente aquele eu que aparece como sujeito gramatical do texto; em outros termos: o eu-autor sabe que o eu-narrador é apenas uma variante possível, uma sua possível máscara. (Alfredo Bosi)

 

 

Quando se analisa a complexidade da obra literária, a fim de que ela se manifeste e se torne uma evidência, busca-se a multiplicidade e a pluralidade de sentidos da palavra, como fenômeno lingüístico e literário, cujo objetivo é captar os elementos que propriamente conferem a ela um método de evidenciação.

A chave da obra está em ser o texto um exercício de linguagem, como a própria expressão do ato criador, e que o depositário do sentido da palavra é o leitor, a partir dos recursos da língua, a qual o escritor pode manipular com a liberdade que julgar necessária.

Nas produções em que o fenômeno pesquisado é a ironia, a escrita se transforma numa realização conjunta de autor e leitor, a provocar um constante jogo de sedução e de persuasão. A palavra, território onde a ironia se instala, edifica textos preocupados em apontar as perplexidades do homem moderno, caracterizado pelo ausência de certezas absolutas. Outras análises procuraram focalizar alguns eixos fundamentais que reforçam o caráter de representação da obra, tematizando-se na relação entre as personagens ou insinuando, no âmbito do discurso, a dimensão paradoxal da linguagem.

Ambigüidade dos sentidos construídos na relação texto/leitor, recursos estilísticos da fragmentação, estratégias discursivas, jogos de palavras, possibilidades e limitações da linguagem, desacordo entre enunciado e enunciação, duplicidade das vozes narrativas, marcas de contradição entre texto e contexto, texto e co-texto e texto/texto, são alguns dos procedimentos constatados nos vários estudos em que a ironia se destaca enquanto processo de comunicação. Em outros, a ironia se apresenta ora através do uso pragmático que se faz da linguagem, com o objetivo de dominar, ora  onde o autor mostra a rede, a teia, a armadilha que constrói, nas quais a palavra é uma arma irônica.

Num balanço geral, é peculiaridade da ironia tomar formas as mais diversas, que escapam a uma definição precisa, e, se combinada a elementos não irônicos, pode pontuar a construção dos discursos e levar à concretização de suas intenções.

Uma indagação sobre um conceito de ironia e suas estreitas relações com o discurso literário conduz à percepção que a sua presença na tessitura textual tem ficado à deriva, uma vez que, às vezes, deixa-se de explorar esse recurso altamente enriquecedor, ignorando uma leitura contrária à literal. Contudo, assim deve ser vista a ironia: um certo modo de operar a linguagem, fazendo uso de diversos mecanismos. Carrega-a de significados incongruentes, manifesta-se pela contradição entre as partes de um enunciado ou "pode surgir pela omissão de um dado significante, que se torna notável exatamente por sua ausência no enunciado" [1].

Cabe considerar que, na literatura, o discurso irônico serve-se da linguagem para estabelecer a comunicação com o outro, no caso o leitor, sujeito ativo, partícipe da construção do texto, e não apenas objeto de recepção, e ainda mostrar não somente o que o texto diz, mas o modo como o texto diz o que diz. Portanto, no discurso, a presença de incongruências e de estranhamentos passa a indicar que no texto onde a ironia se faz presente há insinuação de outro querer dizer ou, como afirma MUECKE(1978), prevalece a habilidade de usar a mesma cadeia de palavras para dizer e desdizer o que se está afirmando.

A palavra ironia tem sido objeto de inúmeras interpretações. Como discurso literário ou filosófico, apresenta duas vertentes: uma grega, eironeia, significa interrogação. É fator auxiliar do conhecimento. Daí a ironia socrática. Outra latina, significa dissimulação: põe-se no intervalo entre o que se diz e o que se quer significar. Mas é sobretudo um jogo de palavras.

Conhecendo ou não o que é a ironia, não se pode, contudo, fornecer facilmente os critérios para esse conhecimento; em outras palavras, reconhecendo intuitivamente o que seja a ironia, não se encontra para o fenômeno uma definição plenamente satisfatória. Não se pode deixar de reconhecer, no entanto, que o conceito não fica esgotado nos diferentes termos que, se o referem esporadicamente, não o substituem, pois limitam-lhe sempre as aplicações.

Dada à dificuldade de tratamento e por seu caráter fluido e nebuloso, desenvolveram-se diferentes perspectivas teóricas sobre a ironia. Em muitas delas, faz-se a junção de ironia com ceticismo, chiste, paradoxo, sátira, impostura, troça, sarcasmo[2], paródia, litotes, perífrase, pastiche, mentira, considerando, ainda, o fato de se falar de vários tipos de ironia: socrática, filosófica, romântica, existencial, do destino, do acaso, trágica, cômica, ingênua, auto-ironia, ironia retórica, humoresque ou humor.

Outro problema no seu estudo ocorre na perspectiva da nomeação, cuja referência pode ser o meio, o objeto, o efeito, a técnica, o praticante, a atitude ou o tom. Como se não bastasse, é fato que cada autor utiliza a ironia a seu modo, estabelecendo as marcas de seu estilo pessoal e intransferível. O termo, portanto, junta-se a muitos outros, sem contudo com eles se confundir.

Enquanto figura, revela um estilo, uma atitude, um tom, que persegue o objetivo de convencer de que, até na contradição, há uma compatibilidade possível.

 

Mas esta é, parece-me, uma conseqüência última da ironia: a procura de uma síntese no que, objetivamente, apresenta-se como compatível. Expressão máxima dessa procura é a tentativa de conciliação dos dois elementos paradigmáticos de uma oposição: o absoluto e o relativo. (FERRAZ:1987, p. 19)

 

A partir de fins do Séc. XVIII, com a advento da era romântica, a ironia ganha independência formal. Essa autonomia coincide

 

com o momento em que na literatura o autor não é capaz de se apresentar dentro da obra, como fizera no D. Quixote ou nas comédias de Shakespeare, mas toma consciência (e assume essa consciência no seu modo de fazer literatura) de que é não só o autor, mas o criador de um "organismo", e não apenas o veiculador de um código mimético que a poética impusera de maneira mais ou menos sistemática. A autonomia formal da ironia processa-se quando mal se começa a adivinhar a inevitabilidade de a literatura ser linguagem, quando se começa a perceber que a obra literária não é só, ou sobretudo, uma interpretação/representação (mimese) do universo (real ou poético), mas, mais do que isso, um modo peculiar de a linguagem formular um universo; a própria linguagem é o mundo. (FERRAZ: 1987, p. 19)

 

Exprimindo a impossibilidade do certo, do verdadeiro, do absoluto, como dados únicos da realidade, o ironista expressa sobretudo o conflito, a crise, a contradição.

Os problemas advindos das pesquisas de vários estudiosos sobre os procedimentos irônicos têm-se complicado por se preferir falar da origem ou natureza da ironia, das suas possíveis classificações, sem se assumir, de antemão, que a sua estrutura é, basicamente, uma estrutura comunicativa. A ironia é uma manifestação da linguagem. Falar de comunicação a propósito da estrutura irônica implica nomear como elementos fundamentais dessa estrutura um emissor, um receptor e uma mensagem. É necessário que haja entre o primeiro e o segundo uma convenção pré-estabelecida, ou seja, que ambos participem do conhecimento de um mesmo código que permita essa mesma interpretação.

Essas considerações se tornam importantes quando se tem por objetivo o estudo de uma obra literária, na qual a narrativa constitui, naturalmente, o espaço privilegiado da ironia. FERRAZ (1987: p. 29) argumenta que

 

se já reconhecemos que a verdade do ironista não é uma verdade acabada, definitiva, mas uma verdade (im)possível, paradoxalmente ambígua, uma verdade em crise ou em conflito consigo própria, não surpreende que o ambiente privilegiado para a expressão verbal da ironia seja a literatura, lugar, por excelência da expressão/problematização da linguagem, na relação/oposição realidade/ficção ou verdade/ilusão. Com efeito, a literatura tem sido considerada a arte em que mais claro é o caráter de representação (marcadamente mimética até aos alvores de modernismo).

 

Enquanto figura, a ironia, no seu uso mais corrente, postula significar o contrário do que se diz, tanto no contexto como no texto, dizer o contrário do que se pensa ou do que se quer seja pensado. Segundo DUARTE (1991:7), "encontra-se a ironia, em geral, na obra literária que demonstra consciência de seu processo de construção e percepção da fragilidade da linguagem como estabelecedora de sentido" Ou ainda num determinado tipo de texto cujo corpo se caracteriza "pela presença de jogos de enganos e camuflada luta pela realização do desejo". Mesmo dizendo o contrário do que afirma, diz sobretudo mais do que fica expresso; daí ser o texto o seu território e os signos, o seu disfarce. Entre um e outro, algo em comum: para o leitor, buscar sentidos para o lido e decifrar o significado das palavras nos diversos sintagmas constitutivos de toda construção textual, assemelha-se à tentativa de se querer o equilíbrio quando se caminha por uma corda bamba.

Ainda de acordo com Duarte,

 

essa desestabilizadora de discursos não é originariamente literária, embora muito utilizada na literatura de todos os tempos: podem ser encontradas expressões marcadas pela ironia já na épica de Homero, na lírica de Arquíloco. (...) Explica-se assim que, ao se falar de ironia, geralmente se faça referência a Sócrates e a sua maiêutica – a sua técnica de partejar idéias –, que consistia em propor questões dissimuladamente simples e ingênuas ao interlocutor dogmático. Ao contestar disfarçadamente conteúdos tidos como definitivos, o filósofo mostrava a fraqueza dos raciocínios e opiniões, abalava as certezas e fazia instalar-se em seu lugar o vazio. (DUARTE: 1991:7)

 

A partir dos pressupostos socráticos, as teorias contemporâneas reconhecem o caráter reversível da palavra e as transgressões, operadas no código, como mecanismos de que o texto se serve para embaralhar sua decifração.

O desacordo entre enunciado e enunciação constitui o terreno da imprevisibilidade, da incerteza, da estranheza, da contraditoriedade, características da ironia. Revela seu caráter revolucionário, questionador, contestatório. Sendo assim, a aptidão do homem para a ironia pode ser proporcional a sua capacidade de questionar o discurso ideológico do contexto em que está inserido.

Os vários tipos de ironia, no entanto, podem ser reunidos

 

em dois grandes grupos, esclarecendo tratar-se de distinção estabelecida a partir dos objetivos da comunicação irônica: ironia retória, de oposição ou de primeiro grau e ironia filosófica, de conciliação, de segundo grau, humoresque, literária ou simplesmente humor. (DUARTE :1991, p.8 e 9)

 

A ironia retórica é a figura em que a palavra é diretamente oposta ao pensamento, de forma a ressaltar o que se tem no espírito. Apresenta um sentido que recobre outro, mas determina com clareza para o receptor atento qual é o sentido pretendido. De caráter essencialmente pragmático, leva o narrador a utilizá-la para conseguir um objetivo definido: valorizar algo que ele pensa, e estabelecer um sentido para o seu texto. Nesse caso, assume uma atitude de cumplicidade com o leitor e procura reter sua atenção. Coloca-se, todavia, numa posição de superioridade em relação a esse leitor, jogando com a possibilidade de que este entenda ou não a ironia presente no texto, mas que a aceite sem discussões. Usada geralmente no plano do enunciado, a perspectiva dessa ironia de primeiro grau é, portanto, a do narrador ou sujeito do enunciado e da diegese.

Se a ironia retórica preocupa-se com o estabelecimento de um sentido, na ironia literária[3] essa ligação desaparece, pois ela impede a clareza e a definição de um determinado sentido e possibilita a polissemia; por isso mesmo, critica a ironia retórica. Está voltada para a construção do texto e o apresenta como um trabalho, fruto de elaboração artística. Coloca dois ou mais sentidos em tensão, inviabilizando o estabelecimento de um sentido definitivo. Esse tipo de ironia supõe um distanciamento do leitor que lhe possibilite perceber as incongruências, o estranhamento, as ambigüidades presentes no discurso, pois não é possível estabelecer com clareza o significado pretendido pelo emissor. O campo da ironia literária é o da enunciação, da tessitura textual propriamente dita. Valoriza a linguagem como elemento construtor de arte ou jogo de significados e encontra-se desvinculada dos jogos de poder.

Enquanto a ironia retórica serve ao monologismo, ao poder estabelecido, à ideologia, busca salvaguardar valores e apega-se a um sentido já existente, a ironia literária postula o diálogo, brinca com os valores, pois sabe que eles são mutáveis conforme o contexto e as circunstâncias, revela que os significados não se prendem aos significantes e podem variar, conforme o contexto. Entre ambas, no entanto, há um elemento comum: a valorização do receptor, visto como capaz de perceber signos em liberdade na tessitura textual.

Concluindo, a ironia pode tomar formas as mais diversas, que escapam a uma definição precisa e que contribuem de maneira decisiva para o desdobramento do texto em diversos níveis de significação. Significar o contrário do que se diz[4], eis o uso mais corrente do termo. E, em última análise, a ironia revela sobretudo uma visão crítica do mundo.

 

 

RESUMO: Esse artigo pretende discutir o conceito de ironia e suas estreitas relações com o texto literário. Nele, o discurso irônico serve-se da linguagem para estabelecer comunicação e mostra não somente o que o texto diz, mas o modo como o texto diz o que diz.

 

PALAVRAS-CHAVE: Ironia; discurso; literatura.

 

REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS

 

BAKHTIN, M. Estética da criação verbal. São Paulo: Martins Fontes, 1992.

BOOTH, Wayne. Retórica de la ironia. Madrid: Taurus Ediciones, 1986. (Versión española de Jesús Fernández Zulaica Y Aurelio Martínez Benito).

BRANDÃO, Helena H. Nagamine. Introdução à análise do discurso. Campinas: Editora da UNICAMP, 1991

CAMPOS, Sandra & BATISTA, Solange. "A palavra é de oiro na (des)construção do poder. As Artimanhas da Ironia". Boletim do Centro de Estudos Portugueses. Belo Horizonte: v. 11, n. 13, , jun./1991.

DERRIDA, Jacques. A escritura e a diferença. São Paulo: Perspectiva, 1995.

DIAZ-MIGOYO, Gonzalo. "El funcionamiento de la ironia". In: MONEGAL, Emir Rodrigues. Humor, ironia, paródia. Caracas/Madrid: Fundamentos, 1980.

DOR, Joël. "Sujeito do inconsciente. Sujeito do enunciado. Sujeito da enunciação". In: Introdução à leitura de Lacan – o inconsciente estruturado como linguagem. Trad. Carlos Eduardo Reis Porto Alegre: Artes Médicas, 1989.

DUARTE, Lélia Parreira. (Org.) "As Artimanhas da Ironia". Boletim do Centro de Estudos Portugueses. Belo Horizonte: v. 11, n. 13, , jun./1991.

FERRAZ, Maria de Lourdes. A ironia romântica. Lisboa: Imprensa Nacional/Casa da Moeda, 1987.

FIORIN, José Luiz. Elementos de análise do discurso. São Paulo: Editora Contexto, 1969.

JANKÉLÉVITCH, Vladimir. L'ironie. Paris: Flammarion, 1964.

MAIGUENEAU, Dominique. Novas tendências em análise do discurso. 3ª Ed. São Paulo:PontesEditora, 1997.

_____ O contexto da obra literária. São Paulo: Martins Fontes, 1995.

_____ Pragmática para o discurso literário. São Paulo: Martins Fontes, 1996.

MUECKE, D. C. Irony markers. Poetics. Amsterdam: North-Holland Publishing Company, 7: 363-375, 1978.

_____ The compass of irony. London: Methuen & Co. Ltd., 1969.

ROSTER, JR. Peter J. La ironía como método de análisis literário: la poesía de Salvador Novo. Madrid: Editorial Gredos, 1978.

SALVADOR, Vincent. "Para uma pragmática da ironia". Eutopias. Mineápolis/Valência: vol III, 2 - 3: 203 - 215, otõno 1987, invierno 1988.



[1] Conforme José Américo de Miranda, em seu ensaio teórico Considerações acerca dos fundamentos semióticos da ironia, publicado o Boletim do Centro de Estudos Portugueses, Vol II, nº 13, junho de 1991, página 182.

[2] Quintiliano (De Institutione Oratoria, VII, 6.54) considerava o sarcasmo como o termo grego para uma das espécies de ironia.

[3] Esse tipo de ironia assemelha-se com o que D.C. Muecke chama de ironia geral, Wayne Booth, de ironia instável e Jankélévitch, de ironia humoresque. Cf.: MUECKE, 1969, p. 111-158. BOOTH,1974, p. 240-245. JANKÉLÉVITCH, 1964, p. 172-191.

[4] Segundo Carlos Bonsoño, autor de Teoria de la expresión poética (Madrid, Editorial Gredos, 1976), citado por Roster à página 19: la ironia(...) es um recurso que consiste em dar a entender lo contrário de lo que se dice.